Project Rally 2010-10

26 Oct 2010

Translatewiki did a very exciting translation marathon. This was it’s message.

Among all users contributing 500 or more new translations for  MediaWiki, and eligible for a cut, we will divide 1,000 Euro  (approximately 1,409 US Dollar). The money comes from a 2,000 Euro grant  by Wikimedia Nederland, the Dutch Wikimedia Chapter as a part of their spendings on International Projects, to Stichting Open Progress based on a grant proposal to boost MediaWiki localisation through for which we are very grateful.

Please sign your name here if you think you have made 500 or more new translations for MediaWiki or its extensions (check the rules!) between 16 October 2010 00:00 UTC and 23 October 2010 24:00 UTC.

I participated in this rally and got my cut of 39 something over Euro and donated it to Stichting Open Progress. It took me 4 days of hardworking and I was really disturbed  by the news of Cyclone Giri at the last day. Cyclone-hit Kyaukphyu is my home town in which my grandma is currently staying. But I was able to finish it.

Translation rally

I think it’s a good idea to make a Myanmar Wikipedia rally too.

Tags: , , ,

· · · ◊ ◊ ◊ · · ·

Mifo Translated

15 Oct 2010

Mifos is a diverse community of microfinance institutions, technology professionals, business people, volunteers, and contributors. I was encouraged to translate this project since some NGOs and organizations in Myanmar are using it now.

You may think. “Is translating 10 strings a day too little?” Wrong! At this rate I can translate thousands strings in six months and can finish several projects. Now I’m easily catching up all coming-up new strings for Mifos since I have already finished the rest.


Now it’s over 1k strings coming up. Let’s see.

Tags: , , ,

· · · ◊ ◊ ◊ · · ·

Google in your language

I’ve been lately the major contributor of Google in your language, Myanmar, main site. I kept translating, cleaning up the raw translations, converting Zawgyi encodings to Unicode and maintaining the main site translation around 93% to 99% translated. Due to my professional duties, I’ve been away from the program for a few months.

When I was back on the translation page last week, I felt really disappointed that all my previous translations were converted to Ayar encoding. Moreover, there were only a few cleaning-up since I left. So I have to start all over again by converting Ayar to Unicode and cleaning-up of the remaining. It’s statically 100% translated. But, in truth, it still got many holes to fill.

I really appreciate your efforts to help translating Google in Myanmar language. But, please, please, use Unicode standard. Thanks.

Google ကို ျမန္မာဘာသာသို႕ျပန္ဆိုရာတြင္ ေက်းဇူးျပဳ၍ Zawgyi Encoding ကို မသုံးပါႏွင့္။

Google ကို ြမန်မာဘာသာသို့ြပန်ဆိုရာတွင် ေကျးဇူးြပု၍ Ayar Encoding ကို မသုံးပါနှင့်။

ယူနီကုတ်သုံးနေပါက Google ကို မြန်မာသာသို့ ပြန်ဆိုရာတွင် အကူအညီပေးပေးပါ။ ကျေးဇူးတင်ပါသည်။

Google in your Language – Myanmar

Tags: , , ,

· · · ◊ ◊ ◊ · · ·

I accidentally found it from Google search results. So I worked on it with little effort since, well, it’s only 26 strings. 🙂 But accomplishing a mission is more enjoyable than anything else.

#Updated – Now there are more.

Tags: , , ,

· · · ◊ ◊ ◊ · · ·
Completion of localizing MediaWiki

Kyats1000 from Geread as completion reward

I went to Bangkok last Thursday night for Myanmar Wikipedia Unconference. The 3 days workshop was a fun and a success. I will write a detailed post about workshop later. What I want to say here is that I translated all Mediawiki(Most Used) strings in 3 days. It was total around 500 strings and about 30% was roughly done before. So I tried to finish up the remaining and polished the existing translations. This effort made me the top contributor of The wiki geek, Gerard, who attended the unconference blogged about this.

Top Contributor

Top Contributor

MediaWiki is a web-based wiki software application used by all projects of the Wikimedia Foundation, and many other wikis. The fun here is if you translate a string in, you will see your translation instantly in and you will see the updated translation in all projects of Wikimedia Foundation next morning. If anybody is interested in localization of remaining MediaWiki strings, you can help out here. Before you start translating, the important thing is that you need to write an accurate profile of yourself and apply for translation rights. And please make sure to only use Unicode encoding.

Thank you,


Tags: , , ,

· · · ◊ ◊ ◊ · · ·