Friday 14th January 2011

by Lionslayer

This post really gets on my nerves. So I tried to write a comment but it seems my comment was too long to submit. (Actually my comment was most likely purposely unapproved.) So I blogged it.

ကိုလင်းဦး ယူနီကုတ်နဲ့ ဘလော့ ရေးတာနော်
linoo2007: ဟုတ်တယ် ဧရာယူနီကုတ်
မြန်မာ-၃ မဟုတ်ပါ
me: အဲဒါ မြန်မာ 3 နဲ့ ဘာကွာလဲ အတူတူပဲလား
linoo2007: တူဘူး မြန်မာ ၃ မှာက
me: ဟုတ်
linoo2007: ကေ (ကေ)
ဧရာက ကေက ကေပဲ
မြန်မာစာကို ပြောင်းပြန်ရိုက်ရဘူး
ဟိုကောင် ၃ က ပြောင်းပြန်တွေနဲ့

##ဧရာက ယူနီကုတ် အက္ခရာတွေကို သုံးထားတာ ဟုတ်ပါတယ်။ ဒါပေမဲ့ ယူနီကုတ် စာလုံးစီပုံကို မလိုက်နာထားပါ။ ဒါကြောင့် ဧရာဟာ ယူနီကုတ် မဟုတ်ပါ။

linoo2007: လက်ရှိ အစိုးရကသာ စံမီတယ်ဆိုပြီး
အတင်းသုံးခိုင်းနေကြတာ

##ယူနီကုဒ်က အစိုးရနဲ့ ဘာမှမဆိုင်ပါ။ ISO နဲ့ Unicode Consortium ကိုယ်တိုင်ကိုက ဘယ်အစိုးရကမှ ချုပ်ကိုင်ထားခြင်းမရှိတဲ့ နိုင်ငံတကာ အဖွဲ့အစည်းတွေ ဖြစ်ပါတယ်။ လက်ရှိ ယူနီကုဒ်အတွက် ဝိုင်းဝန်းလုပ်ပေးနေသူတွေဟာလည်း ကိုယ့်ထမင်းကိုယ်စားပြီး တစ်ပြားမှမရဘဲ မြန်မာစာတိုးတက်ရေးအတွက် ရှေးရှုပြီး အားလုံး ဝိုင်းဝန်း ကူညီပေးနေကြတာ ဖြစ်ပါတယ်။

linoo2007: မြန်မာယူနီကုဒ်-၃ (Myanmar Unicode 3) ဖောင့်ကို
မြန်မာစာအရေးအသား မှန်ကန်တယ်လို့ ပြောနေကြတာတွေ့ရပါတယ်။
ဘယ်လိုရေးလို့ မြန်မာစာ အရေးအသားမှန်နေတာလဲ။ လွဲနေတာတွေ
ရှိနေ မြင်နေ ရတာပဲ။ ဥပမာ။ (ကေ) ရိုက်မယ်ဆိုပါစို့ ၊ (က) ပြီးမှ (ေ)
ရိုက်နေရတာဟာ မြန်မာစာ အရေးအသားရ မှန်ပါသလား ။ (ရွှေညွန့်)ကို
ရေးမယ် ဆိုပါစို့။ ရ + ေ + ၀ + ှ + ည + ၀+ ှ+ န+ ့ + ် လို့ ရိုက်
နေရပါတယ်။ ဟိုးကတည်းက မြန်မာစာကို ဗျည်းတွေ သရတွေနဲ့
တွဲပြီး သင်ခဲ့ရသူတွေဟာ ကွန်ပျူတာရိုက်ကာမှ ပြောင်းပြန် ပြန်ရိုက်
နေရတာဟာ သဘာဝကျပါသလား။

##ယူနီကုဒ်မှာ ဘယ်ဘာသာစကားအတွက်မဆို လိုက်နာရမယ့် စည်းမျဉ်းတွေ ရှိပါတယ်။ ဗျည်းအရင်လာ၊ ဗျည်းနောက်က ဗျည်းတွဲ၊ ဗျည်းတွဲပြီးမှ သရလာ စတဲ့ မလွဲမသွေ လိုက်နာရတဲ့ စည်းမျဉ်းတွေပါ။ ဘာသာဗေဒ နဲ့ ယုတ္တိဗေဒ သဘောတရားအရ စီစဉ်ထားတာဖြစ်ပါတယ်။ ရိုက်တဲ့အခါမှာသာ သင်ပုန်းကြီးအတိုင်း ရိုက်လို့ရအောင် စီစဉ်ပေးထားတာ ဖြစ်ပါတယ်။

တီထွင်သူများမှ နည်းပညာအရ ဒီနေရာ ဒီလိုလေးရိုက်မှ အဆင်ပြေ
မှပါလို့ ဆိုပါတယ်။ ဒါဆို နည်းပညာအရ မြန်မာစာအရေးအသားမှာ
ပြောင်းပြန်ဖြစ်သင့်တာ ဖြစ်ရမယ်လို့ ဆိုလိုတာလား။ ဇော်ဂျီ
လက်ကွက်အတိုင်း (ကေ)ကို (ကေ)လို့ ရိုက်နိုင်သည်ဟု ဆိုပြန်သည်။
(ကေ)လို့ ရိုက်ပြီး စက်က(ကေ) ဟု သိမ်းရန် ပြုလုပ်ခြင်းဖြစ်သည့်
အတွက် စာရိုက်ရာတွင် ပုံမှန်ထက် စာလုံးပေါ်ရန် အချိန်ကြာသည်။
စာမျက်နှာ (၃၀၀) ရိုက်မည်ဆိုပါစို့။ ရိုက်ရမည့် စာတိုင်းတွင်
reordering အထက်ဖော်ပြပါအတိုင်း လိုက်ပြောင်းပေးနေရသည့်
အတွက် စက်သည် ပိုမိုလေးလံခြင်း၊ ဖွင့်မရခြင်းများ ဖြစ်လာပါမည်။
ထို့ကြောင့် ပုံမှန်စက်များ၊ အပြင် စာစီစာရိုက်ဆိုင်များအတွက်လည်း
ဘေးထွက်ဆိုးကျိုးများနှင့် ရင်ဆိုင်ရပါမည်။ မန်မိုရီများစွာ ကုန်ပါတယ်။
မန်မိုရီများလာလျှင် CPU များ ပူလာပါမည်။ ထို့ပြင် ဒီဇိုင်းနှင့် ဖိုတိုရှော့
များတွင် အသုံးပြု၍ မရပါ။ ယနေ့ခေတ် ဆော့ဝဲများ၊ OS ရေးသူများ
သည် မန်မိုရီ နည်းသမျှ နည်းအောင် ပြုလာကြချိန်တွင်
Myanmar Unicode အား အသုံးပြုလာမည်ဆိုခြင်းမှာ စဉ်းစားစရာပင်
မဟုတ်ပါလော။

##စာမျက်နှာ ၃၀၀ မပြောပါနဲ့။ စာမျက်နှာပေါင်း သုံးသောင်းခွဲအထက်ရှိတဲ့ ပရောဂျက်တွေကို ကျွန်တော် ယူနီကုဒ်နဲ့ လုပ်နေတာပါ။ နောက်တစ်ခု မန်မိုရီများစွာကုန်တယ်ဆိုလည်း မဟုတ်ပါ။ စာလုံးရေ အတူတူရှိတဲ့ Shaping Engine သုံးထားတဲ့ Text နဲ့ မသုံးထားတဲ့ Text နဲ့ကို ပြိုင်တူဖွင့်ကြည့်ပြီး ယှဉ်ကြည့်ပါ။ နောက်တစ်ခု မန်မိုရီများလာနဲ့ စီပီယူပူလာတာနဲ့ (ဘာဆိုဘာမှ) မဆိုင်ပါ။ သံလွင်ဖောင့်ဟာ Adode ရဲ့ နောက်ဆုံးထွက် ဗားရှင်းအကုန်မှာ သုံးလို့ရပါတယ်။

ယူနီကုဒ်မည်သည် မည်သည့် ယူနီကုဒ်ကမဆို အခြားယူနီကုဒ်ဖောင့်
တစ်ခုအား လွယ်ကူစွာပြောင်းလဲနိုင်တယ်လို့ ဆိုပါတယ်။ အဖွဲ့အစည်း
တစ်ခုထဲက ထုတ်တဲ့ Myanmar-2 နဲ့ Myanmar 3 ဖောင့်နှစ်ခုက
အပြန်အလှန် ပြောင်းလို့ရပါသလား။ ဖတ်လို့ ရပါသလား။ (Converter
နဲ့ ပြောင်းတာကိုမဆိုလိုပါ၊ Select ပေးပြီး ချက်ခြင်းပြောင်း လဲခြင်းကို
ဆိုလိုသည်) ။ ပြောင်း၍ မရပါ။ ကြိုစားမှုကို လေးစားပါတယ်။ သို့သော်
ယခုလို အခက်အခဲများ ရှိနေသော မြန်မာယူနီကုဒ်အား အသုံးပြုရန်
အသုံးပြုသူများအနေဖြင့် အခက်အခဲများစွာ ရှိနေပါတယ်။
လင်းဦး(စိတ်ပညာ)

##ရပါတယ်။ မြန်မာ၂ နဲ့ မြန်မာသုံး ကွာတာဟာ – မြန်မာ၃ မှာ စာလုံးစီပုံမှားရင် ချက်ချင်းမြင်ရအောင် Dotted Circle နဲ့ ပြပြီး မြန်မာ၂ မှာ မပြပါ။

၁၃။ Alt+1 – တစ်ခုနှင့် တစ်ခု ဝေးခြင်း
၁၄။ ခေါင်းလောင်းလေး – ဝါနေလား၊ မဝါဘူးလားကို လှမ်းကြည့်ကြည့်
နေရခြင်း

##အဲဒါ NHM ကီးဘုတ် တစ်ခုကို ကြည့်ပြီးပြောနေတာသာ ဖြစ်ပါတယ်။ Control+Shift နဲ့မှ ိုက်ချင်တယ်ဆိုရင် မြန်မာ၃ လက်ကွက်နဲ့ ရိုက်လို့ရတဲ့ အက္ခရာ ကီးဘုတ် ရှိပါတယ်။

၁၅။ Font Style – အလွန်များပြားနေပြီး တစ်ခုချင်းစီကို install လိုက်
လုပ်နေရခြင်း

##လိုမှ လုပ်ပါ။ မလိုလည်း တစ်ခုတည်း ရှိလည်း အားလုံးကို အမှန် မြင်ရပါတယ်။ အင်္ဂလိပ်စာမှာလည်း အင်္ဂလိပ်ယူနီကုတ်တွေ ဖြစ်တဲ့ Arial, Time News Roman, Verdana, Tahoma စတဲ့ ဖောင့်အစုံ သုံးနေတာပဲ မဟုတ်ပါလား။

၁၆။ Fonts – တစ်နေရာတည်းတွင် စုစည်း၍ ရှိမနေခြင်း
##MyanmarLanguage.org မှာ ရသမျှ အချက်အလက်တွေအကုန် စုစည်းဖို့ ကြိုးစားနေပါတယ်။ ယူနီကုတ်ဖောင့်တွေပါတဲ့ Package တစ်ခုလည်း စုစည်းပေးထားပြီး ဖြစ်ပါတယ်။

၁၇။ စာရိုက်ဟန် – ဗျည်းကိစ္စ၊ သရကိစ္စကို ထည့်ပြောနေရခြင်း
##atn လို့ ရိုက်ပြီး ant လို့ ထွက်ချင်ရင် ဒါတော်တော်လွဲနေပြီလို့ ပြောနိုင်ပါတယ်။ ဒီတော့ လုံးကြီးတင်ပြီးမှ ေချောင်းငင်လာမလား၊ ချောင်းငင်ပြီးမှ လုံးကြီးတင် လာမလား၊ ဆုံးဖြတ်ပါ။

၁၈။ Softing – ရသည်ပြောသော်လည်း တကယ်စမ်းမပြနိုင်ခြင်း
##Sorting ကို Open Office မှာ (အခု) အလွယ်တကူ စမ်းနိုင်ပါတယ်။ နောက်ပိုင်း ဘယ် OS Vendor မဆို မြန်မာစာ အတွက် အထောက်အပံ့ပေးတဲ့အခါ ယူနီကုဒ်စံကိုသာ လိုက်နာမှာ ဖြစ်ပါတယ်။

၁၉။ တီထွင်သူများ – user များ နားမလည်နိုင်သော စကားများကို တွင်တွင်ပြောခြင်း
##နားရှုပ်စရာတွေ ရှိပါတယ်။ ကွှန်တော်လည်း စသုံးခါစက သိပ်နားမလည်ပါဘူး။ နောက်ပိုင်းတော့ သူများကို ရှင်းပြဖို့ာကိုးစားရင်း တော်တော်များများ နားလည် လာပါပြီ။

၂၀။ အနေအထား – zawgyi လို ရော့သုံးလို့ရပြီလို့ မပြောရဲကြခြင်း
##မပြောရဲစရာ ဘာမှ မရှိပါ။ သုံးမယ်ဆို သုံးလို့ ရပါပြီ။ ကျွန်တော်ကိုယ်တိုင် သုံးလာတာ တစ်နှစ်ကျော်ပါပြီ။ ပြဿနာတွေ ရှိကောင်းရှိမယ်။ အပြစ်ထိုင်တင်နေမယ့်အစား ကွန်ပျူတာသုံး မြန်မာစာ တိုးတက်လာဖို့အတွက် ယူနီကုဒ်အတွက် မိမိကိုယ်ပိုင်အချိန်တွေထဲက ဖဲ့ပြီး အလုပ်လုပ်ပေးနေတဲ့ Developers တွေကို လေးစားသော အားဖြင့် မိမိကြုံတွေ့နေရတဲ့ အခက်အခဲတွေကို သူတို့ကို Feedback ပေးခြင်းနဲ့ ကူညီနိုင်ပါတယ်။

Tags: , ,

· · · ◊ ◊ ◊ · · ·

Leave a Reply

*