Once in a while, anyone would have done something wrong in their life. The main difference between the wise man and a fool is that a fool’s mistakes never teach him anything. We all know giving credit to someone’s works when we use their works is a must especially in digital age. Some people love to give credits, well, to Google and Internet. They wouldn’t even bother mentioning original links or the author’s name.

“Image credit to Google.”
“New source: Internet.”

You can relax yourself thinking that they are just noobs of digital age like we all did. So, how do you feel about this.

Kyemon Newspaper News Source

180,000+ copies everyday, Kyemon is run by Ministry of Information as well. The Burmese word "အင်တာနက်" is direct translation of "Internet".

Myanmar Alin News Sources

220,000+ copies everyday, Myanmar Alin is top newspaper despite of being propaganda tabloid.

New Light of Myanmar New Sources

10,000+ copies everyday, New Light of Myanmar is the main source of Myanmar news in English.

I can only conclude that the main responsible persons for international news of those newspapers are either badasses who don’t care about copyright or just complete ignorant morons. No wonder citizens of Myanmar have no clue about respecting copyright of other people’s works when the national newspapers are acting like this.

Note:# The images are screenshots of 26th July 2011 Kyemon and Myanmar Alin, and 11th May 2008 New Light of Myanmar

Tags: , , , , , , ,

· · · ◊ ◊ ◊ · · ·
Blog Screenshot

Blog Screenshot (Nevermind the corrupted texts. I'm a Unicode user.)

ဒီနေ့အသိတစ်ယောက် FB မှာ လင့်တစ်ခုရှဲထားလို့ သွားဖတ်ဖြစ်ပါတယ်။ အဓိကက မူပိုင်ခွင့် ပြဿနာပါပဲ။ ဒီမူပိုင်ခွင့်အကြောင်း ပြောလည်းပြောခဲ့ကြပါပြီ။ ပြောလည်း ပြောနေကြတုန်းပါပဲ။ အွန်လိုင်းမှာ Image Search နဲ့ ရှာလို့ရလာတဲ့ ပုံတွေကို ကိုယ့် ဝဘ်ဆိုက်မှာ၊ ဘလော့မှာ သုံးကြပါတယ်။ ဒီထိအဆင်ပြေပါသေးတယ်။ နောက်တစ်ချို့က Photoshop အားကိုးနဲ့ ဟိုပြင်ဒီပေါင်းလုပ်ပြီး ပုံလေးတွေကိုသပြီး ပြန်တင်ကြပါတယ်။ ဒီထိလည်း ရပါသေးတယ်။ တချို့ကျတော့ ဒီလို အားကြိုးမာန်တက် ဖိုတိုရှော့ထားတာကို သူများတွေ အလွယ်ယူမသုံးစေချင်ကြပြန်ပါဘူး။ ဒီတော့ Copyrighted By ဆိုပြီး ကိုယ့်နာမည်လေး နောက်က ထည့်လိုက်ပါတော့တယ်။

ကိုသီဟက ရှက်တတ်ဖို့ လုပ်ရဦးမယ် ဆိုပြီး မြန်မာကျူတိုရီရယ်မှာ ရေးပါတယ်။ အဓိကက ဆော့ဝဲအကြောင်းပါ။ တစ်ယောက်က ဘာလို့ သူများပုံတွေနဲ့ ဘလော့မှာ တင်ထားတာလဲလို့ ထောက်ပါတယ်။ ဟုတ်ပေသားပဲလို့တွေးပြီး ကျွန်တော့ ဘလော့က အရင် အွန်လိုင်းကပုံတွေ ယူသုံးထားတာတွေ အကုန် လိုက်ဖြုတ်လိုက်ပါတယ်။ တစ်ခါတလေ ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် Creativity ရှိတယ်လို့ ကြံဖန်တွေးချင်ရင် အစကအဆုံး ကိုယ့်ဟာကိုယ်ဆွဲထားတဲ့ ကိုယ့်ပုံကိုယ် သုံးတာ အကောင်းဆုံးပါပဲ။

အွန်လိုင်းက ပုံတိုင်း Copyright နဲ့ ကန့်သတ်ပြီး သုံးမရတာတော့ မဟုတ်ပါဘူး။ တချို့ပုံတွေမှာ Creative Commons License တွေ ပေးထားပါတယ်။ License Version အလိုက် အဲဒီပုံတွေကို ပြန်သုံးခွင့် ပြင်ဆင်ခွင့် ပြုတယ် မပြုဘူး၊ စီးပွားရေးလုပ်ငန်းတွေမှာ သုံးခွင့်ရှိတယ် မရှိဘူး စသည်ဖြင့် ကွဲပါတယ်။ လောလောဆယ်တော့ CC3 က အလွတ်လပ်ဆုံးပါပဲ။ ပြန်သုံးခွင့် ပြင်ဆင်ခွင့် ပြန်ဝေမျခွင့်အပြင် စီးပွားရေးလုပ်ငန်းတွေမှာပါ ပြန်သုံးခွင့် ရှိပါတယ်။ ဒါတောင် မူရင်းပုံရဲ့ Copyright က သူ့မူလပိုင်ရှင်ဆီမှာ ကျန်ပါသေးတယ်။ Fair Use – အများပြည်သူအကျိုးအတွက် ခြွင်းချက်နဲ့ သုံးခွင့်ပေးထားတဲ့ ပုံတွေ ရှိပါတယ်။ Copyrighted လုပ်ထားရင်တော့ မူရင်းပိုင်ရှင်က ခွင့်မပြုရင် ဘယ်မှာမှ သုံးမရပါ။ ခွင့်ပြုချက်နဲ့သုံးပြီးတဲ့ ပုံတွေရဲ့ မူပိုင်ခွင့်မှာတောင် “All Rights Reserved” ယူထားလို့မရပါ။ မူရင်းပိုင်ရှင်ရဲ့ ပုံ၊ ဒီဇိုင်းပိုင်းနဲ့ဆိုင်တဲ့ မူပိုင်ခွင့်က မူရင်းပိုင်ရှင်ဆီမှာသာ ရှိတာကြောင့် “Some Rights Reserved” သာ လုပ်နိုင်ပါတယ်။

Filter Google image search for reuse

Filter Google image search for reuse

ပြန်သုံးလို့ရတဲ့ပုံ ဟုတ်မဟုတ် သိချင်ရင် Google က Search Result တွေကို Filter လုပ်လို့ရတဲ့နည်း ရှိပါတယ်။ Google Image Search ထဲမှာ Advanced Search ကို နှိပ်လိုက်ပါ။ ပြန်သုံးရုံပဲ သုံးချင်တာဆိုရင် Usage Rights ထဲမှာ Labeled for Reuse ကို ရွေးပေးပါ။ ပုံကို ပြင်ပြီးမှ သုံးချင်တယ်ဆိုရင်တော့ Labeled for Reuse with Modification ကို ရွေးပေးပါ။

copy = my own

Copy = My Own?

Otto de Voogd က ပြောတာက သူ့ပုံကို Aung က ယူသုံးထားတယ် Copyrighted By ဆိုပြီးတော့လည်း သူ့ဆိုက်လိပ်စာ ထိုးထားပါတယ်။ အဲဒါကို သူ့ဘလော့မှာ Copyright Image ကို ယူသုံးထားတာဖြစ်လို့ Copyrighted (All Rights Reserved) မတပ်သင့်ကြောင်း သွားကွန်းမန့်ပေးတော့ Aung က မဟုတ်ဘူး ငြင်းပါတယ်။ သူ့ကွန်းမန့်တွေကိုလည်း ဖျက်ပစ်ပါတယ်။ ကြောက်စရာ့ ဆင်ဆာပါပဲ။ နောက်ပိုင်း ကွန့်မန့်တွေကို Letters Page ကို ရွှေ့ထားတာ တွေ့ပါတယ်။ ဖြေရှင်းချက်ကတော့ ဒီပုံမှာ သုံးထားတဲ့ မူရင်းပုံတွေဟာ ပထမတစ်ကြိမ်မှာ သူကိုယ်တိုင် နဲ့ သူ့သူငယ်ချင်း ရိုက်ထားဖြစ်ကြောင်း၊ ဒုတိယတစ်ကြိမ်မှာ သူ့သူငယ်ချင်းဆီက ယူသုံးထားတာဖြစ်​ကြောင်း နဲ့ တတိယတစ်ကြိမ်မှာ ပုံရတဲ့လင့်ကို ပြပြန်ပါတယ်။ ဗလောင်းဗလဲလို့ ပြောရမလားပဲ။ မူရင်းပုံ ပိုင်ရှင်က အထောက်အထား ခိုင်လုံပါတယ်။ ၂၀၀၅ က ရိုက်ထားတဲ့ ပုံလည်းဖြစ်တယ်။ ဆိုက်တော်တော်များများကလည်း သူ့ပုံကို ယူသုံးထားကြပါတယ်။ တခြား သူ့ပုံကို ယူသုံးထားတဲ့ နေရာတွေမှာလည်း 7is7.com ဆိုတဲ့ ရေစာပါပါတယ်။ သူသုံးတယ်ဆိုတဲ့ Crop လုပ်ထားတဲ့ ယှဉ်ပြထားတဲ့ ပုံတွေမှာလည်း မူရင်းပုံလောက် အနားဝန်းကျင်တွေ အစုံအလင်မပါပါ။ ခပ်ဆင်ဆင်တူတဲ့ ပုံများဖြစ်နေမလားဆိုပြီး Photoshop မှာ Layer သွားထပ်ကြည့်တော့လည်း ကွက်တိပဲ ကျနေတာ တွေ့ရပါတယ်။ ပိုဆိုးလာတာက မြန်မာလို ရေးထားတဲ့ စာရေးသူရဲ့ ကွန်းမန့်မှာ ဒီဘဲကြီးဟာ သူ့ပုံကို ယူသုံးထားပြီး သူခိုးက လူလူဟစ်နေတာဖြစ်တယ်လို့ ပြောထားတာပါပဲ။

စာရေးသူဟာ မြန်မာတွေရဲ့ အရိုးစွဲနေတဲ့ အကျင့်ဆိုးတွေကို မကြိုက်ကြောင်း သူ့ပို့စ် တော်တော်များများမှာ ပြောထားတာ တွေ့ပါတယ်။ မှားတာတောင် ဝန်မခံဘဲ ကျားကျားမီးယပ် ဖင်ပိတ်ငြင်းတတ်တဲ့ အကျင့်ဆိုး သူ့ဆီမှာ ကျန်သေးတာကတော့ ဝမ်းနည်းစရာပါပဲ။ စာရေးသူလုပ်သင့်တာက မခက်လှပါ။ ယူသုံးမိကြောင်း ဝန်ခံပြီး တခြားတစ်ပုံ ပြောင်းတင်လိုက်ရုံပါပဲ။

ဒီပို့စ်တွေ့တော့မှ လုပ်မယ်လို့ ကြံထားပြီး မရွေ့သေးတဲ့ အလုပ်တစ်ခုကို သတိရမိပါတယ်။ မြန်မာ ဓာတ်ပုံတွေကို Wikimedia Commons ကို ဝိုင်းတင်ဖြစ်အောင် လှုံ့ဆော်မယ့် Activity Project လုပ်ဖို့ပါ။ မြန်မာနဲ့ ပတ်သက်တဲ့ ဘယ်အကြောင်းအရာမဆို CC3 ပေးထားတဲ့ ပုံတွေ အွန်လိုင်းမှာ အင်မတန် နည်းနေတာ သတိပြုမိပါတယ်။ ဒါကြောင့်လည်း ဒီလို အဖြစ်မျိုးတွေ ဖြစ်လာရတယ်လို့ တွေးမိတယ်။ ဟိုတလောကတော့ ထူးတေဇာက သူ့ပုံတချို့ ပေးမယ်လို့ ပြောထားတာ သတိရတယ်။ ဒီ လှုပ်ရှားမှုကို ပြည်တွင်းမှာ ဒိုင်ခံလုပ်နိုင်တဲ့ (ဓာတ်ပုံတွေကို လက်ခံ၊ လိုက်ရိုက်၊ Caption ရေး) စေတနာ့ဝန်ထမ်း Organizer တစ်ယောက် အလိုရှိပါတယ်။

#Updated on 21st July#

ဒီနေ့ မူရင်းပုံပိုင်ရှင်ဆီက တုံ့ပြန်ချက် ထွက်လာပါပြီ။ (All Right Reserved) ဤ ပုံနှင့် ပတ်သက်သမျ အခွင့်အရေးအားလုံးကို မူပိုင်ထားသည် ဆိုတဲ့ စာသားကို ဖြုတ်ပြီး သူမူလသတ်မှတ်ထားတဲ့ (Attribution) လွတ်လပ်စွာ ပြန်လည် ဝေမျခွင့် ပေးဖို့ သုံးရက်+နောက်တိုးနှစ်ရက် ပေါင်း ငါးရက် ပေးထားပေမဲ့ အကြောင်းမပြန်တာကြောင့် အောက်ဖော်ပြပါပုံကို CC License နဲ့ ပြန်ထုတ်ပေးလိုက်ပါတယ်။ ဒီလင့်ကို ပြန်ညွှန်းပြီး မည်သူမဆို လွတ်လပ်စွာ မျှဝေသုံးစွဲပြင်ဆင်နိုင်ပါတယ်။

Myanmar with Yangon Bus under proper license

Myanmar with Yangon Bus under proper license

Read More:

 

 

Tags: , , , , ,

· · · ◊ ◊ ◊ · · ·

Google Search results (08 July 2011)

မဟုတ်ပဲ OR မလုပ်ပဲ OR မဟုတ္ပဲ OR မလုပ္ပဲ – About 53,400 results ✗ 29.11668484%
မဟုတ်ဘဲ OR မလုပ်ဘဲ OR မဟုတ္ဘဲ OR မလုပ္ဘဲ – About 130,000 results ✓ 70.88331516%

ဒါဘဲ OR သူဘဲ OR ငါဘဲ – About 15,600 results ✗ 23.24888227%
ဒါပဲ OR သူပဲ OR ငါပဲ – About 51,500 results ✓ 76.75111773%

ဒါပေမယ့် OR ဒါေပမယ့္ – About 788,000 results ✗ 69.42731278%
ဒါပေမဲ့ OR ဒါေပမဲ့ – About 347,000 results ✓ 30.57268722%

သူလဲ OR ငါလဲ OR ဒါလဲ – About 54,000 results ✗ 26.47058824%
သူလည်း OR ငါလည်း OR ဒါလည်း OR သူလည္း OR ငါလည္း OR ဒါလည္း – About 150,000 results ✓ 73.52941176%

မဟုတ်ဖူး OR မလုပ်ဖူး OR မဟုတ္ဖူး OR မလုပ္ဖူး – About 9,210 results ✗ 2.797606391%
မဟုတ်ဘူး OR မလုပ်ဘူး OR မဟုတ္ဘူး OR မလုပဘူး – About 320,000 results ✓ 97.20239361%

ဒီနေ့စိတ်ကူးပေါက်တာနဲ့ ယေဘုယျ အကျဆုံးနဲ့ အမှားတတ်ဆုံး စာလုံးတွေကို ရှာကြည့်တယ်။ တချို့စာလုံးတွေက အမှန်ထက်ကို အမှားက ပိုများနေတာ တွေ့ရပါတယ်။ မြန်မာတွေ စာမဖတ်ကြတော့ဘူးလား၊ သတ်ပုံ ဂရုမစိုက်တော့ဘူးလားတောင် ထင်မိတယ်။ ဆယ်တန်းလောက်ထိ ကျောင်းစာနဲ့ ကာတွန်း၊ ဝတ္ထုအနည်းအကျဉ်းဖတ်၊ ဆယ်တန်းအောင်တော့ အွန်လိုင်းကိုရောက်လာ၊ အွန်လိုင်းက စာလုံးပေါင်းအမှားတွေနဲ့ ရင်းနှီးပြီး အမှားကို အမှန်ထင်သွားတာမျိုးတွေက များမယ်ထင်တယ်။ သတ်ပုံဂရုစိုက်တဲ့သူတွေမှာတောင် အမှားကို အမှန်စွဲနေလို့ မှားမိတာတွေ ရှိမယ်ထင့်။ ဥပမာ သွေးခြင်းခြင်းနီ၊ သတ်သတ်၊ အဆောက်အအုံတွေကို သွေးချင်းချင်းနီ၊ သပ်သပ်၊ အဆောက်အဦ လို့ စွဲပြီး မှားနေတာမျိုးတွေ။ နီးစပ်ရာလူတွေကို သတ်ပုံဂရုစိုက်ကြပါ ပြောလွန်းလို့ မျက်မုန်းကျိုးနေလောက်ပြီထင်တယ်။

သတ်ပုံစစ်တဲ့ ပရိုဂရမ်မှ မရှိတာကိုးလို့ ပြောကောင်းပြောကြမယ်။ မြန်မာစာက ဝေါဟာရတစ်ခုချင်းကို စပေ့စ်ခြားတဲ့ အင်္ဂလိပ်စာလိုမျိုး မဟုတ်လေတော့ သတ်ပုံအလွယ်စစ်မရပါ။ Word Segmentation ဝေါဟာရ ခွဲစိတ်ခြင်း လို့ခေါ်တဲ့ ဝေါဟာရတွေကို စာကြောင်းက ခွဲထုတ်ပစ်နိုင်တဲ့ အဆင့်တစ်ခုလိုပါတယ်။ ပြီးမှ ထွက်လာတဲ့ ဝေါဟာရတွေကို စစ်နိုင်ပါတယ်။ လောလောဆယ် Longest matching လို့ခေါ်တဲ့ အရှည်ဆုံးဝေါဟာရတွေကို Dictionary သုံးပြီး စာကြောင်းထဲက တစ်ဆင့်ချင်း ခွဲထုတ်ပစ်တဲ့ Logic နဲ့ ဝါစင်္ဂ တွေကို ခွဲထုတ်ပစ်တဲ့ Logic တွေကို Word Segmentation အတွက် သုံးပါတယ်။ ပြီးပြည့်စုံမှု မရှိသော်ငြား သုံးနိုင်တဲ့ အဆင့် ရှိပါပြီ။ Logic နဲ့ ပရိုဂရမ်လိုချင်သူများ Myanmar NLP နဲ့ ဆက်သွယ်ပြီး ရယူနိုင်ပါတယ်။

Perfect Program တောင်မှ သတ်ပုံစစ်ရင် မှားနိုင်တာတွေ ရှိသေးတာပါပဲ။ ဒါဘဲ – That’s that.(ဒါပဲ အမှား) (or) This is the duck. (ဒါဘဲ အမှန်) ဆိုပြီး ဖြစ်နိုင်ခြေရှိသလို (စျေးသည် စည်ကားနေသည်။) ဆိုတဲ့ ဝါကျမှာ စျေး+သည် လို့ ယူမလား၊ စျေးသည် လို့ ယူမလားဆိုတာကတော့ ဝါကျရဲ့ ခြုံငုံ အဓိပ္ပါယ်ကို ကောက်ပြီးမှသာ ယူလို့ရတဲ့ ကိစ္စမျိုး ဖြစ်ပါတယ်။

အွန်လိုင်းမှာ လူလာများတဲ့ Community Site လိုတွေမျိုးမှာ Homepage က စလို့ စာလုံးပေါင်းမှားနေတာ လက်ခံနိုင်ဖွယ်မရှိ လို့ပဲ ဆိုပါမယ်။ မြန်မာစာလုံးပေါင်း သတ်ပုံကျမ်းလည်း အွန်လိုင်းမှာ အလွယ်ပဲ ရှာရနိုင်ပါတယ်။ မြန်မာ-မြန်မာ-အင်္ဂလိပ် အဘိဓာန်တစ်ခုလုံးလည်း မြန်မာ ဝစ်ရှင်နရီ မှာ တင်ထားပါပြီ။ မြန်မာဖြစ်ပြီး မြန်မာစာလုံးပေါင်းလေး​ေတာ့ ဂရုစိုက်စေချင်ကြောင်းပါ။

Tags: , , , , ,

· · · ◊ ◊ ◊ · · ·

Consonant+Medial+Vowel“.

Burmese Unicode sequence

Burmese vowel “e” (​ေ) is up-side-down of English “e” shape and is a dependent vowel. Some people complained why vowel e is behind the consonant in Unicode encoding. I tried to answered that it’s according to logical and linguistic approach for a Brahmi based script and it doesn’t affect on how we type the character sequences. But some really conservative and stubborn people keep saying that it’s not “Myanmar’s Way”. They think that Burmese script was invented by ancient genius Burmese last 2000 years ago. Geez!

Pallava family branches

Pallava family branches

Well, the more the resistant, the more the motivation I get to learn new things. Burmese language was originally based on Mon and Arakan scripts. Mon and Arakan scripts came from Grantha scripts which was a southern family of Brahmi script. Brahmi script was the origin of most of south and west Asian scripts.

As you can see in the image, vowel e was originally just a modifier to the consonant. All the vowels stayed on top of or below the consonants. People changed writing styles in time. Sometimes, when time passed, people started forgetting the origin of certain history. But in internet age, we can research and dig up easily when we couldn’t do it two decades ago.

Brahmi script 3rd century BC

Brahmi script 3rd century BC. The original form of vowel e was very simple, a stick on top left side of consonant.

Vowel E for Indian Languages 2nd century -7th century AD

Vowel E for Indian Languages 2nd century -7th century AD. Vowel e in all branches still maintained top left position.

Arakan Vowel "e" 2nd century - 6th century

Arakan Vowel "e" 2nd century - 6th century AD. The vowel e was clearly still on top and scripts were not very much different from original southern family Grantha

Pyu script 4th century - 6th century AD

Pyu script 4th century - 6th century AD. Vowel e was still near to it's original form.

Pallava - a Pyu equivalent script

Pallava - a Pyu equivalent script. Many of it's original shapes and forms were still maintained.

Pyu script proposal to Unicode

Pyu script proposal to Unicode by an individual. In Brahmi based script Unicode encoding models, all independent vowels stay behind consonant

Myazedi 12th Century AD

Myazedi Inscription 12th Century AD. Finally, vowel e was completely moved in front of consonant.

 

Read more:

  • http://skyknowledge.com/pallava.htm
  • http://anshumanpandey.blogspot.com/2010/08/pyu-ancient-script-of-burma.html
  • http://www.myanmartutorials.com/articles/logical-order-or-non-logical-order/
  • http://en.wikipedia.org/wiki/Grantha_script
  • http://en.wikipedia.org/wiki/Br%C4%81hm%C4%AB_script
  • Arakan Coins by U San Tha Aung, The Buddhist Art of Ancient Arakan by U San Tha Aung.

Tags: , , , , , , , , , , , ,

· · · ◊ ◊ ◊ · · ·

“Information is not knowledge.”
Albert Einstein

After I read this post of Saya ATK, I agreed most of it. But general conclusion such as “knowledge is not power anymore” cannot totally be accepted in my heart.

The earlier lines stated that “raw data” is “information” which I accepted. We can find them in libraries or online. Yes, today era is information age. Most people are able to access the mass information easily when we couldn’t imagine it two decades ago. Yet data stay as data unless we understand it and memorize it.

Another line stated that “collection of data for usefulness” is “knowledge” which I denied. And it stated that “understanding” is the next level of knowledge. In my little knowledge, knowledge itself is “understanding” through study or practices. Most of world renowned dictionaries define knowledge as understanding of certain thing. In English-Pali dictionaries, knowledge is defined as “paññā” (ပညာ), same as “wisdom” since their definitions are overlapping.

In Sanskrit, jñā can be translated as “consciousness”, “knowledge”, or “understanding”. Pra is an intensifier which could be translated as “higher”, “greater”, “supreme” or “premium”.

The article stated that “what, why, how and analysis of a certain subject is wisdom. I would say it’s still the “knowledge”. The real meaning of “Wisdom” is the ability to judge what is wrong and what is right based on the knowledge, is what I understand.

In mapping the threefold training to the noble eightfold path, paññā is traditionally associated with right view (sammā-diṭṭhi) and right resolve (sammā-saṅkappa) which the Buddha defined:

And what, monks, is right view? Knowledge with regard to stress, knowledge with regard to the origination of stress, knowledge with regard to the stopping of stress, knowledge with regard to the way of practice leading to the stopping of stress: This, monks, is called right view.

And what is right resolve? Being resolved on renunciation, on freedom from ill will, on harmlessness: This is called right resolve.

The article defined knowledge as သညာသိ and wisdom as ပညာသိ. If that the case, I want to redefine it. သညာသိ – (jānāti) knowing in name without needing to understand it. ပညာသိ – (paññā) knowledge or knowing by understanding. And there is another one left, ထိုးထွင်းသိ – (ñāṇakaraṇa) enlightenment.

Enough with definitions, I will go back to my stand, ” knowledge is power”. With knowledge alone, a certain country could become powerful. A certain person can stand out among the crowd with his knowledge. But knowledge alone can turn to be evil. Wisdom is the ability to judge what is right based on the knowledge such as should we use nuclear power at wars. We cannot get wisdom without knowledge. Not everybody has the same knowledge just because they have the same internet connection or the same book.

So the differences in our stands are clearly based on how we define “knowledge” and “wisdom”.

Tags: , , , ,

· · · ◊ ◊ ◊ · · ·

ဒီရက်ပိုင်းမှာ ဧရာဖောင့်ကို ယူနီကုဒ်အဖြစ် ရည်ညွှန်းပြောဆိုနေကြတာ တွေ့ရလို့ ဧရာဟာ ယူနီကုဒ် မဖြစ်ကြောင်းနဲ့ ဘာလို့မဖြစ်ရတာလဲဆိုတာ အတိုပဲ ရှင်းပါမယ်။ ယူနီကုဒ်ဖြစ်ဖို့ –

၁။ ယူနီကုဒ် ကုဒ်ပွိုင့်နဲ့ ကိုက်ညီရပါမယ်။

၂။ ယူနီကုဒ် စာလုံးစီပုံ (Encoding) နဲ့ ကိုက်ညီရပါမယ်။

 

အပြည်ပြည်ဆိုင်ရာ ယူနီကုဒ်ဇယားမှာ မြန်မာနိုင်ငံအတွင်းမှာရှိတဲ့ ဗမာစာနဲ့ တခြားတိုင်းရင်းသားစာတွေအတွက်လည်း နေရာ ၁၆၀ လောက် ပေးထားပါတယ်။ အဲဒီအက္ခရာတွေကို အပြည်ပြည်ဆိုင်ရာ စံသတ်မှတ်ရေးအဖွဲ့ဖြစ်တဲ့ ISO က စံသတ်မှတ်ပေးပြီး ယူနီကုဒ် ကွန်ဆိုတီယမ် အဖွဲ့ကြီးက လက်တွေ့အသုံးချလို့ရအောင် Encoding စည်းမျဉ်းတွေကို ချမှတ်ပေးပါတယ်။ ချမှတ်ထားတဲ့ စည်းမျဉ်းအသေးစိတ်ကို ဒီမှာ သွားဖတ်နိုင်ပါတယ်။

 

ယူနီကုဒ်စံနဲ့အညီ ဖန်တီးထားတဲ့ ဖောင့်စာရင်းက –

  • Myanmar3
  • Padauk
  • Parabaik
  • WinUniInnwa
  • Masterpiece Uni Sans
  • MyMyanmar
  • Xenotype
  • Yunghkio
  • Tharlon

တို့ ဖြစ်ပြီးတော့ ယူနီကုဒ်စံနဲ့ ပြည့်ပြည့်ဝဝ ကိုက်ညီတယ်၊ သို့မဟုတ် ကိုက်ညီအောင် အတတ်နိုင်ဆုံး ကြိုးစားထားတဲ့ ဖောင့်တွေလို့ ပြောလို့ ရပါတယ်။ ဒီစာရင်းထဲမှာပါတဲ့ ဖောင့်တစ်ခုနဲ့ ရေးထားတဲ့စာတွေကို ကျန်တဲ့ဖောင့်တစ်ခုနဲ့ တိုက်ရိုက်ဖတ်နိုင်ပါတယ်။ Times New Roman နဲ့ ရိုက်ထားတဲ့စာတွေကို Arial ဖောင့်နဲ့ ဖတ်လို့ ရသလိုပါပဲ။ ဖောင့်စာရင်းအသေးစိတ်ကို ဒီမှာ သွားကြည့်နိုင်ပါတယ်။

 

၁။ ယူနီကုဒ် ဖြစ်ဖို့ ကုဒ်ပွိုင့်နဲ့ ကိုက်ညီရမယ်ဆိုတဲ့အချက်မှာ အခုချိန်မှာ လူတော်တော်များများသုံးနေကြတဲ့ ဇော်ဂျီက မကိုက်ညီတော့ပါ။ ဧရာဖောင့်ကတော့ ကိုက်ညီပါတယ်။

၂။ ယူနီကုဒ်ဖြစ်ဖို့ ယူနီကုဒ် Encoding အတိုင်းစီရမယ်ဆိုတဲ့နေရာမှာ ဇော်ဂျီရော ဧရာပါ မကိုက်ညီတော့ပါ။

 

Encoding ဆိုတာကို အတိုချုံးပြီး ပြောရမယ်ဆိုရင် ဗြဟ္မီအနွယ်ဝင် စာတွေကို ယူနီကုဒ် Encoding စီတဲ့အခါ အက္ခရာ ရှေ့နောက်ပြောင်းလဲပုံတွေဟာ ရှုပ်ထွေးလွန်းတာကြောင့် ပုံသေ စည်းမျဉ်းတစ်ခု သတ်မှတ်ပြီး စီရပါတယ်။ ဗျည်း – ဗျည်းတွဲ – သရ ဆိုတဲ့ စီပုံပါပဲ။ ဗမာစာ(မြန်မာစာ) ဟာလည်း ဗြဟ္မီအနွယ်ဝင်ဖြစ်တဲ့အတွက် ယူနီကုဒ်စည်းမျဉ်းကို လိုက်နာပြီး စီရပါတယ်။ မြန်မာစာမှာဆိုရင် “မြဲ” ဆိုတဲ့ စာလုံးကို ယူနီကုဒ်မှာ မ(ဗျည်း) ရရစ်(ဗျည်းတွဲ) နောက်ပစ်(သရ) ဆိုပြီး စီပါတယ်။ “မြေ” ဆိုတဲ့ စာလုံးမှာ မ(ဗျည်း) ရရစ်(ဗျည်းတွဲ) သဝေထိုး(သရ) ဆိုပြီး စီပါတယ်။ အသးစိတ်ကို ဒီမှာ ဖတ်နိုင်ပါတယ်။

ယူနီကုဒ်အစစ်ဟာ စာလုံးပုံ ပြောင်းလဲမှုတွေကို ပြည့်ပြည့်ဝဝမလုပ်နိုင်တဲ့အတွက်ကြောင့် (ဧရာအဖွဲ့ကအဲလိုထင်တဲ့အတွက်ကြောင့်) ဧရာဟာ ယူနီကုဒ်စာလုံးစီပုံကို မလိုက်နာတော့ဘဲ ကိုယ်ပိုင် Encoding ကို ထွင်ရေးပါတယ်။

၁။ အမြင်အတိုင်း စာလုံးစီတာ ဖြစ်တဲ့အတွက်ကြောင့် ဝဏ္ဏတစ်ခုမှာ သဝေထိုးဟာ ဗျည်းထက်အရင် ရှေ့ဆုံးကိုလာပါတယ်။

၂။ ဗျည်းတွဲ ပင့်ရစ်ဆွဲထိုးလေးခုအနက် ရရစ်ကလည်း ဗျည်းရှေ့ကို ရောက်လာပါတယ်။

၃။ ကင်းစီး (ငသတ်အသေး) က ဒုတိယ ဗျည်းနောက်ကို ရောက်သွားပါတယ်။ ဥပမာ သင်္ကေတ ဆိုတဲ့ စာလုံးမှာ ကင်းစီးဟာ သ နဲ့သာ ဆိုင်ပါတယ်။ ဒါပေမဲ့ ဧရာမှာ ကကြီးနောက်မှာမှ ကင်းစီးလာပါတယ်။

သဝေထိုး၊ ရရစ်နဲ့၊ ကင်းစီး သုံးမျိုးသာ ယူနီကုဒ် Encoding နဲ့ ကွဲတဲ့အတွက်ကြောင့် ဧရာဟာ ယူနီကုဒ်နဲ့ သိပ်မကွာပါဘူးလို့ ပြောချင်တဲ့သူ ရှိကောင်းရှိပါမယ်။ ဒါပေမဲ့ ဒီနေရာမှာ Stats နဲ့ ပြောရမယ်ဆိုရင် အဲဒီသုံးမျိုး လွဲနေတဲ့အတွက်ကြောင့် ပျမ်းမျှ ၁၂ ရာနှုန်းသော ဝဏ္ဏတွေ လွဲပါတယ်။ ၇၀ ရာနှုန်းသော ဝေါဟာရတွေ လွဲပါတယ်။ ဒါ့အပြင် ဧရာကနေ ယူနီကုဒ်ပြန်ပြောင်းဖို့ လိုအပ်တဲ့အကူအညီတွေ ကိရိယာတွေ လုံလောက်အောင် ထောက်ပံ့မပေးထားပါ။ ယူနီကုဒ်လို့လည်း တောက်လျှောက် Claim လုပ်ပါတယ်။ ယူနီကုဒ်အစစ်တောင် သူ့လောက်မစစ်ဘူးလို့ ပြောချင်သလိုပါပဲ။

ယူနီကုဒ်စည်းမျဉ်းကို မလိုက်နာပါလျက်နဲ့ ကိုယ့်ဖောင့်ကို ယူနီကုဒ်ရယ်လို့ ကြော်ငြာထားခြင်းဟာ အသုံးပြုသူတွေကို ဇဝေဇဝါနဲ့ စိတ်ရှုပ်ထွေးစေပြီး သတင်းအချက်အလက်မှားတွေ ဖြန့်ဝေရာလည်း ရောက်ပါတယ်။ ဒီတော့ ဒီနေရာမှာ ကျွန်တော်မေတ္တာရပ်ခံချင်တာက –

၁။ ယူနီကုဒ်မဟုတ်ရင် ယူနီကုဒ်ဆိုတဲ့ စာလုံးကို ထည့်မသုံးပါနဲ့။ ဥပမာ – ဇော်ဂျီယူနီကုဒ်၊ ဧရာယူနီကုဒ် စသည် မသုံးပါနဲ့။ သုံးပြီးသား ကိုယ့် ဘလော့ထဲမှာ၊ ပို့(စ်) ထဲမှာ၊ ဆိုက်ဘားထဲမှာ၊ လင့်ထဲမှာ တင်ထားတွေရှိရင် ဖြုတ်ပေးကြပါ။

၂။ Mediawiki, WordPress, Google, Drupal စတဲ့ Localization Projects တွေမှာ ယူနီကုဒ်စံသတ်မှတ်ချက်ကိုသာ သုံးပေးပါ။ ဖေ့(စ်)ဘုတ်မှာ ကိုယ်ပိုင်ဘလော့မှာ ကိုယ်သုံးချင်တဲ့ဖောင့်သုံးတာ ပြဿနာမရှိပါ။ နိုင်ငံတကာပရောဂျက်တွေမှာတော့ သုံးလည်း ကျွန်တော်တို့ ယူနီကုဒ်ဖြစ်အောင် ပြန်ပြောင်းမှာ ဖြစ်ပါတယ်။ မယုံမရှိပါနဲ့။

၃။ ယူနီကုဒ်ဆိုတဲ့ ဝေါဟာရကို ဆက်သုံးဖို့ ဆန္ဒရှိတယ်ဆိုရင် ဧရာဖောင့်တွေကို ယူနီကုဒ်အဆင့်မီအောင် ပြင်ဆင်ပေးကြပါ။

ဒါဟာ အပျော့ပြောင်းဆုံးနဲ့ ကျိုးကြောင်းဆီလျော်မှု အရှိဆုံးဖြစ်အောင် ကြိုးစားထားတဲ့ သတိပေးချက်ဖြစ်ပါတယ်။ ဒီသတိပေးချက်ကို ဆက်လျစ်လျူရှုနေမယ်ဆိုရင်တော့ Unicode Consortium နဲ့ ISO ကို အသိပေးပြီး သင့်တော်သလို ကိုင်တွယ်သွားပါမယ်လို့ ပြောချင်ပါတယ်။ ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။

Differences between Ayar encoding and standard Unicode encoding

Differences between Ayar encoding and standard Unicode encoding

——————-

This is the brief English section of this article. Ayar font which claimes itself as Unicode font never follows Unicode encoding standard. It wrongly encodes in u1031, u103c and kinzi(u1004 u103A u1039) which results in 12 percents of syllable mistakes and 70 percents of word mistakes. We, Myanmar Unicode activists, demand Ayar group either to remove “Unicode” usage from all of their websites or to fix all of their fonts to follow Unicode standard.Thanks to all and special thanks to Gerard of Wikimedia Foundation’s Language Committee who encouraged me to write this article.

——————-

မှတ်ချက်။  ။ ဒီနေရာမှာ “ဘာလို့ တစ်ယောက်တစ်ပေါက်ကွဲနေကြတာလဲ၊ စုစုစည်းစည်းဆွေးနွေးကြပါလား၊ နှစ်ယောက်ရှိရင်သုံးဖွဲ့ကွဲတယ်” စတဲ့ ဝေဖန်မှုများ မပြုလုပ်ကြဖို့ ကြိုတင် တားမြစ်ပါတယ်။ ပညာရှင်တွေ စုစည်း ကြိုးစား သတ်မှတ်ခဲ့လို့ ၂၀၀၈ က စပြီး  မြန်မာဘာသာအစုအဝေးကြီးအတွက် ယူနီကုဒ် အတည်ဖြစ်ပြီးသွားပါပြီ။ ဒီမူ မပြည့်စုံဘူး၊ လိုနေတယ်၊ ဘယ်နေရာကတော့ဖြင့် မကျေနပ်ဘူး စတာတွေကို ဒီဆောင်းပါးအောက်မှာတင် ကွန်းမန့် ပေးခဲ့နိုင်ပါတယ်။ သို့မဟုတ် Facebook စာမျက်နှာပေါ်မှာ ဝင်ရေးသွားနိုင်ပါတယ်။ သံသယတွေ ရှိရင် ဝိုင်းရှင်းပေးပါမယ်။ ဒီ စံသတ်မှတ်ချက်ဆိုတာကြီးကို စိတ်တိုင်းကျမဖြစ်ရင် မိမိက ကောင်းတယ်ထင်တဲ့ မူကို သက်သေအထောက်အထား အပြည့်အစုံနဲ့တကွ ယူနီကုဒ် ကွန်ဆိုတီယမ်မှာ တင်ပြပါ။ ကျွန်တော်တို့ကတော့ အတည်ဖြစ်တဲ့ စံကို ဝိုင်းဝန်းထောက်ခံသွားမှာပါပဲ။

Tags: , , , , , , , , , ,

· · · ◊ ◊ ◊ · · ·

When people says sanction penalties applied by West don’t hurt people, I usually say “Oh, really?” with a smirk. Everyone knows and condemns the mismanagement of SPDC. Half of GDP supporting to feed the army, one twentieth of GDP for health and education, who knows where oil, gas, jade and timber money goes and monopolization are enough to keep a normal citizen poor. In mid of 90s, US started to bring up the sanctions on Myanmar. To add it more flavors, some geniuses advised to bring up more sanctions and tourism boycotts.

After the sanctions, Myanmar became the gold mine heaven for China, Japan, Thai, India, Singapore and Korea. The have less competitors, cheap labors, no environmental regulations, bribable corrupted officers for sure-profit-investments. Unstable policies of SPDC make them difficult for long term investments. So those chity investors and local tycoons dig the oils out, pump the gases off, cut the forests empty, wipe the mountains out (Kyay Zin mountains have been dug flat for their copper), take the jades home with cheapest available prices and low risks. And the money earned from natural resources was lost during official unrealistic exchange rate of 6 kyats per dollar (the actual exchange rate is roughly about 1000 kyats per dollar). Nobody knows where the lost money goes (actually we know, but no proof).

With economic policies under mismanagement and tight sanctions, the ecosystem of Myanmar is also endangered. Reduced forests make climate hotter inviting the cyclones which used to become weaker in Bingil Bay in the last decades. Dams, along the Irrawaddy river which is called life blood of Myanmar, make the water level lower damaging the millions people lives. Irrawaddy’s delta region is one of the rare deltas in Asia and it was expending 200ft to sea every year. Controlling water flow lesser makes Irrawaddy and it’s people and animals suffered. The birth of Irrawaddy, the beautiful Maykha-Malikha junction which could have became the future tourist attraction, was also destroyed for constructing a dam aiming to sell electricity to China.

Are the sanctions effective to the targets? Sure they do, so do to the normal citizens of Myanmar as side effects. The targets cannot visit to West, cannot deposit money in West banks, only their relatives can do. They are still billionaires from selling natural resources and paying full salaries to all soldiers (probably with some bonuses) despite the sanctions. So I will point out a few things occurred only because of sanctions by West.

  • We cannot use international money transaction systems.
  • We cannot have Myanmar Language supports in commercial OSs.
  • We do not have direct flights to many countries. Less competitive airlines make flights to Myanmar expensive.
  • We cannot do direct businesses with the companies based in West.
  • We have trouble getting visas for a lot of countries, let alone the arrival visas.
  • The investments from foreign countries are less competitive making Myanmar less profit.
  • The tourism boycott made the whole tourism business of Myanmar crippled.
  • The future brains of Myanmar drain to abroad.

So, are you still saying those do not hurt Myanmar people and only aim for a few people?

We were taught that Myanmar is a resource-rich country in which I was being proud. Then I learned something called resource curse. A resource curse usually happens when a country is rich in resources. It makes the country’s people poorer while making a few of them to be extremely rich. The government usually doesn’t care much about the development of human resources when they can earn billions from natural resources. A resource cursed country is usually weak in implementation of human right too. The money from resources is used in arms to keep people in check. Myanmar certainly is a resource cursed country to make everything worse. The day of democracy is probably bound to happen when there is no resource left in Myanmar.

##Well, you can call me negative sighted person.

Read more:

  • http://en.wikipedia.org/wiki/Resource_curse
  • http://data.worldbank.org/country/myanmar
  • http://www.gfmag.com/gdp-data-country-reports/214-myanmar-gdp-country-report.html

Tags: , , , , , , ,

· · · ◊ ◊ ◊ · · ·

ဒီနေ့ ဖေ့ဘုတ်ကို ကြည့်လိုက်တော့ တတိန်တိန်နဲ့ လူတိုင်းကိုယ်စီ နီကုန်ကြသည် ဖြစ်နေလို့ ဘာပါလိမ့်လို့ စပ်စုကြည့်လိုက်တော့ ဪ ဒီနေ့ မြန်မာနိုင်ငံရဲ့အလံကို အသစ်ပြောင်းတဲ့ နေ့ဆိုပါကလား။ စိတ်ထဲမှာ စွဲနေတဲ့ ငယ်ငယ်က အလံလေးကို မစွန့်လွှတ်နိုင်ကြလို့ နှမြောတသ ဖြစ်နေကြလည်း ဒီအလံက ၂၀ဝ၇-၂၀ဝ၈ လောက်ကတည်းက အလံသစ်အဖြစ် အတည်ပြုပြီးဖြစ်နေတာ သိကြတာမို့ သိပ်ပြီးတော့လည်း ထူးပြီး မဆန်းတော့ပါဘူး။ ခပ်ရှင်းရှင်းပြောရမယ်ဆိုရင် ကျွန်တော်တို့ရဲ့အလံဟောင်းဟာ တစ်ချိန်က ဦးနေဝင်းတို့ ဇွတ်မှဇွတ်ပဲဆိုပြီး အတည်ပြုလိုက်တဲ့ ၁၉၇၄ အခြေခံဥပဒေအရ ပေါ်ထွန်းလာတဲ့ အလံမို့လို့ ထူးပြီး နှမြောစရာ မရှိ။

အဲဒါနဲ့ မြန်မာနိုင်ငံရဲ့ အလံဟောင်းတွေ အကြောင်းကို အင်တာနက်မှာ နည်းနည်း လျှောက်မွှေကြည့်လိုက်တော့ ဒီလိုထွက်လာပါတယ်။

flag Mon

မြန်မာနိုင်ငံကို မွန်တို့အုပ်စိုးစဉ်က အလံ (1300-1500)

flag Kon Baung

ကုန်းဘောင်ခေတ်အလံ

flag uk

ဗြိတိသျှ ယူနီယံဂျက်အလံ

flag we-bamar (1930-1942)

တို့ဗမာ အစည်းအရုံးအလံ (၁၉၃၀-၁၉၄၂)

flag 1939

ဗြိတိသျှလက်အောက်ခံ ကိုယ်ပိုင်အုပ်ချုပ်ရေးရ မြန်မာပြည်နယ် အလံ (၁၉၃၉)

flag we-bamar(1942-1948)

ဂျပန်လက်အောက်ခံ မြန်မာပြည်နယ်အလံ (၁၉၄၂-၁၉၄၈)

flag japan

ဂျပန်အလံ

flag 1945

ဖက်ဆစ်တော်လှန်ရေးအလံ (၁၉၄၅)

Flag of Burma(1948-1974)

လွတ်လပ်ရေးရသည်မှ ၁၉၇၄ ခုနှစ် ဦးနေဝင်း အခြေခံဥပဒေ ပြဋ္ဌာန်းသည်အထိ မြန်မာနိုင်ငံအလံ

Flag of Myanmar(1974-2010)

၁၉၇၄ နောက်ပိုင်းမှ ၂၀၁၀ အထိ သုံးသည့်အလံ

Flag of Myanmar (2007 proposal)

၂၀၁၀ အောက်တိုဘာ ၂၁ ရက်နေ့တွင် ပြောင်းလိုက်သည့်အလံ

We-Bamar+anti-fascist=today flag

ဒို့ဗမာအစည်းအရုံး+ဖက်ဆစ်တော်လှန်ရေး=၂၀၁၀ အလံသစ်

ညောင်ပင်က ဘုရားငုတ်တိုကို မြိုထားတာ ကြည့်ပြီးတော့ ဟယ်အရွက်လေးက စိမ်းလာပြီ၊ ဟယ်အရွက်လေးက ဝါသွားပြီလို့ တအံတဩ ငေးမောနေပါဦးမယ်ဆိုရင်လည်း လူတစ်ကိုယ် စိတ်တစ်မျိုးပေမို့ သဘောရှိ ကရောဟိတော့ဗျား။

##Updated##

တချို့က အရင်အလံဟာ ကြယ် ၁၄ လုံးပါတာမို့ ပြည်နယ်ခုနစ်ခု တိုင်းခုနစ်ခုကို ဖော်ပြတာဖြစ်ပြီး တိုင်းရင်းသားလူမျိုးတွေကို ပိုကိုယ်စားပြုနိုင်တယ်လို့ ဆိုလာပါတယ်။ အဲဒီတော့ သမိုင်းကို ပြန်ကြည့်ရအောင်။ မြန်မာနိုင်ငံရယ်လို့ စဖြစ်လာတော့ ပြည်နယ် ၅ ခုရှိပြီး ဗမာပြည်နယ်ဟာ တစ်ခုအပါအဝင်ဖြစ်ပါတယ်။ တိုင်းဒေသ (Region) ဆိုတာ ပြည်နယ်ထဲက ခရိုင်ထက် ပိုကြီးတဲ့ အစိတ်အပိုင်းသာ ဖြစ်ပါတယ်။ ပြည်နယ်တိုင်းဟာ လွှတ်တော်မှာ မဲနေရာ အညီအမျှ ရကြပါတယ်။

၁၉၇၄ အခြေခံဥပဒေအရ တိုင်း(Region → Division)တွေကို ပြည်နယ်တွေနဲ့ တန်းတူလုပ်ပစ်ပါတယ်။ ရလဒ်ကတော့ ဗမာပြည်နယ်ဟာ လွှတ်တော်မှာ အမတ်နေရာ ၇ ဆတက်သွားပြီး တိုင်းရင်းသားတွေရဲ့ ရပိုင်ခွင့် အလိုလို ဆုံးရှုံးသွားပါတယ်။ တိုင်းရင်းသားတွေ အခွင့်အရေးတန်းတူညီမျှရဖို့၊ ညီတူညီမျှ ဖွံ့ဖြိုးတိုးတက်လာဖို့ဆိုတာ ဤခရီးမနီးပါ လို့သာ ကလေးတုန်းကလို ရွတ်နေရဦးမှာပါပဲ။

Read More:
http://forum.nationstates.net/viewtopic.php?f=23&t=25092&p=1293064
http://www.myanmars.net/myanmar/myanmar-flag-emblem.htm
http://en.wikipedia.org/wiki/Flag_of_Burma

Tags: , ,

· · · ◊ ◊ ◊ · · ·

Email တွေ ဖော်ဝတ်လုပ်ရုံနဲ့ ကွန်ပျူတာ အလကားပေးမယ်လို့ သင်နည်းနည်းဖြစ်ဖြစ် ယုံနေရင်တော့ ကိုယ့်ခေါင်းသာ ကိုယ်တူနဲ့ ထုလိုက်ပါတော့။ ဒီလို Email မျိုးကို Hoax လို့ ခေါ်တယ်။ လူတွေကို မဟုတ်တာကို အဟုတ်ထင်စေတာမျိုး၊ ထင်ရုံနဲ့ မပြီးဘဲ လိုက်ပြီး Forward လုပ်ခိုင်းတဲ့ အီးမေးမျိုး။

တစ်ခုခုကိုအလကားရမယ်၊ ဒီမေးကို forward လုပ်ပေးပါ။ ဒီဗိုင်းရပ်စ်ဟာ အလွန်ပြင်းထန်တယ်၊ ကွန်ပျူတာတစ်ခုလုံး ပေါက်ကွဲသွားမယ်၊ လူတိုင်းကို အသိပေးပါ စသဖြင့် လာရင်တော့ ဒါတွေဟာ Hoax ရဲ့ သွင်ပြင်တွေပါပဲ။

တကယ်လို့ Email တစ်စောင်ဟာ Hoax လို့ သံသယရှိရင် Google မှာ ရိုက်ထည့်ပြီး ရှာဖွေ စစ်ဆေးကြည့်ပါ။ Hoax မှန်ရင် အလွယ်တကူ တွေ့ပါလိမ့်မယ်။Hoax ရဲ့သားကောင် အဖြစ်မခံပါနဲ့။ သူများတွေကိုလည်း Hoax နဲ့ အနှောင့်အယှက် မပေးမိပါစေနဲ့။

ဒီနေရာမှာ Hoax ဟုတ်မဟုတ် စစ်ဆေးနိုင်ပါတယ်။

· · · ◊ ◊ ◊ · · ·

ကဲ ခင်ဗျားတို့ပဲ စဉ်းစားကြည့်။ အဲ… စဉ်းစားကြည့်ဆိုလို့ အနားမှာတွေ့တဲ့ဟာကို ဓားနဲ့စဉ်းပြီး ကောက်စားမနေနဲ့အုံး။ ကျုပ်ပြောတာ ဂလိုပါ။

ဒီခေတ်ကြီးမှာ ငွေရှာရတာ ဘယ်လောက်ခက်တယ်ဆိုတာ ခင်ဗျားတို့အသိ။ နဖူးကချွေး ခြေမကျအောင် ရုန်းကန်နိုင်မှ ထမင်းနပ်မှန်အောင် စားရတာ မဟုတ်လား။ ကျုပ်ဆိုလည်း အဖေ့အိတ်ထဲက သွားနှိုက်နေတုန်း မိသွားလို့ မုန့်ဖိုးတစ်လ ဖြတ်ခံရတယ်လေ။ ဒီလိုဒီလို ခဲခဲယဉ်းယဉ်း ရှာထားရတဲ့ အဖိုးတန်ငွေတွေကို ဘာကိစ္စ ဘလော့ရေးရင်း အချိန်ဖြုန်းမတုန်း။ ဟုတ်တယ်မဟုတ်လား။

ဘလော့ရေးရတာ ခံစားမှုတွေကို ဖွင့်ချပစ်လို့ရလို့ ကြိုက်ကြပါသတဲ့။ လွတ်လပ်မှုရဲ့ အရသာကို ခံစားရပါသတဲ့။ ကဲ ဂလောက်တောင် လွတ်လပ်ချင်ရင်လည်း သုံးရာတန် မှတ်စုတစ်အုပ်ဝယ်ပြီး ရေးပေတော့ အသားကုန်။ ရော် ဒီလိုလည်း မဟုတ်ပြန်သေးပေဘူးတဲ့လား။ ကိုယ့်အပေါင်းအသင်းရောင်းရင်းတွေကို ခံစားချက်တွေ ဝေမျှပေးနိုင်လို့ ဆိုပဲ။ ကဲကဲ ဂလောက်တောင် ဝေမျှပေးချင်ရင်လည်း ရှစ်မိုင်တို့ လှည်းတန်းတို့သွားပြီး ဓာတ်တိုင်မှာ A3 နဲ့ကော်ပီကူးပြီး သွားကပ်ထားလိုက်။

မီးက မလာရတဲ့ကြားထဲ ရထဲ့အချိန်လေးမှာ ဘလော့က ရေးရအုံးမယ်။ ကဲ တခြား ဘာသွားလုပ်အုံးမလဲ။ ဘလော့ရေးဖို့ဆိုရင် ဘိုလိုရေးရင်လည်း ကောင်းကောင်းကန်းကန်း ရေးတတ်အုံးမှ။ ဗမာလိုဆိုလည်း စာလုံးပေါင်းတို့ သဒ္ဒါတို့မှားရင် အပြောအဆိုခံရအုံးမယ်။ မြန်မာစာကလည်း ရိုက်ရတာ ခက်လိုက်တာ လွန်ပါရော။ ခါတိုင်းရိုက်နေကျ ဘားဂလစ်ရှ်လေးပဲ ကောင်းပါတယ် နော့။

ဟော ဘလော့တစ်ခုတင်ပါပြီတဲ့။ ဗမာလို မမြင်ရတာနဲ့ စာလုံးတွေမပေါ်တာနဲ့ ခေါင်းကို နောက်ကရောပဲ။ ဘလော့တွေဝင်ကြည့်လိုက်။ ဘာတွေမှန်းကိုမသိဘူး။ ဘေးမှာ ပရိုဖိုင်တွေရော ဟစ်ကောင်တာတွေရော၊ လင့်တွေရော ကွန်းမန့်တွေရော ဟစ်စထရီတွေရော ရှုပ်နေတာပဲ။ ဒီကြားထဲ ဖောက်တောက်ဖောက်တောက်နဲ့ လှုပ်နေတဲ့ ပုံတွေ ယူကျုက ဗီဒီအိုတွေ ဟိုပြေးဒီပြေးစာတန်းတွေရော ဘာတွေမှန်းကို မသိဘူး။ ရှည်လျား ထွေပြား ရှုပ်ရှပ်ခတ် နေတာပဲ။

ဒီကြားထဲ ဆီပုံးဆိုတာ တစ်ခုက ထည့်ကြသေးတယ်။ ကိုယ်ရေးတာ သူများမမြင်မှာစိုးလို့ ငါးကြောင်းလောက် ကော်ပီကူးထည့်ရတာနဲ့၊ ကိုယ့်လင့်ကလေးကို လိုက်ကြော်ငြာရတာနဲ့ မျက်စိစပါးမွှေးလည်း စူးပါ့။ ကဲကဲ ပြောစရာတွေတော့ တပုံကြီးရှိသေးတယ်။ နေအုံး။ ဟိုမှာ မတ်စိတက်လာလို့ ချက်တင်သွားကျူလိုက်အုံးမယ်။

ပုံ

ဘေးထိုင်ဘုပြော ဝေလေလေ

· · · ◊ ◊ ◊ · · ·